結婚週年,第一年,稱為紙婚,Paper Wedding,意指最初結合薄如紙,需要小心呵護。

不知不覺竟然結婚也一年了,這一年的代表字,我想就「挑戰」最合適了吧。

婚前在台灣準備文件東奔西走,匯整後請在法國境內的公公代轉寄到台北駐法代表處審核驗證,之後再勞煩公公將驗證過的文件及其他市政府要求的文件一併交到市府審核並預約面試時間。還記得面試的前幾天,我和外子像是要參加大學甄試,在家苦練「考古題」,就怕面試結果有個什麼閃失而結不了婚,前一晚還因為太緊張難以入眠。隔天到市府面試時還因為我不諳法文需翻譯人員協同,造成市府人員一度恐慌找不到英文流利的人協助面試,現在想來不禁莞爾。還好面試過程一切順利,也非常幸運能預約到符合我們計畫的婚禮日期。在法國的婚禮多虧公公的全力協助,一切才能圓滿順利。

之後回台申請居留簽證,終於正式在國外展開人妻生活。即使先前已在歐洲待了近六個月,但這次有了居留簽(總算不必每三個月就得回台),真正開始要在一個全然陌生的環境生活,緊張、擔憂、迷失、質疑,到現在慢慢的找到自己在這裡的位置,總算是為歐洲(人妻)生活「Action」了!

即使已經是一年前的事了,但在法國公證結婚的一切回憶依舊歷歷在目,鮮明就像昨天才發生的一樣。這一年的夫妻生活,約一半時間處於遠距,真正相處在一起的時間約半年,老實說,婚前婚後的生活其實並沒有太大的差別,甚至有時候還有「我們真的結婚了嗎?」的疑問,看看各自左手無名指上的戒指,便會恍然發覺這一切是真真實實,而非錯覺。

某日外子問我是否曾經想過和不同國籍的人結婚?

其實小時候一直很嚮往婚姻,大概是連續劇或是文情小說、漫畫看太多,總之對於戀愛和婚姻總是十分憧憬,也充滿想像。我想過幾歲要結婚,要生幾個小孩,要嫁什麼樣個性或外表的人,但我就是沒想過嫁給一個不會說中文的外國人!而且我從未將外國人放入交往條件之一,不上夜店,不曾出國遊學或是打工渡假,能認識外國人的機會根本趨近於零,更何況嫁給一個外國人?

只能老套的說是緣份。

 

一年了,還記得你當時求婚時的眼神,與 say yes 後的狂喜。

一年了,「我願意」和「Oui, je veux」的那一刻像是老電影的經典片段,在腦海中讀千萬遍也不厭倦。

一年了,願接下來的每一年,我們能攜手度過每一個難關。

 

1436093961302  

arrow
arrow

    艾* 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()